没有很固定的翻译,意译的情况比较多。像いっぷん(一分)、(いっこ) 、(いちぶ)、(ひとつ)等等 ,日语中没有“一份”这个词,只有“一分” 。
比如:本合同一式两份=「本契约书は同文のものが二部になっている。
两份指的是什么呀?指食物、商品等用于个人的话,用下面的 一人前「ひとりまえ」二人前「ふたりまえ」一人分(ひとりぶん)二人分(ふたりぶん)指资料的话用下面的 一件(いっけん)二件(にけん)本社から送ってきた资料が昨日から(何件か)届きました。
我说“非禁烟区”, =タバコ吸(す)いますが。“2个人 ”怎么说? =二人(ふたり)です 。我要一份这个/我要两份这个=これは一つ(ひとつ)、これは二つ(ふたつ)ください。我要点餐=メニューください。我要买单怎么说?=勘定(かんじょう)おねがいします 。
名字是えり ,有可能是絵里 、恵理、絵梨、絵理 、爱理、江里、恵里 、江利、恵梨、恵利 、枝理、枝里、衣里。
这个日本美女的全名叫 加贺美 セイラ 日语 假名写作 かがみ セイラ 读作 ka ga mi se i la 中文拟音为 卡嘎咪 塞拉 加贺美 セイラ 当过歌手,做过演员,也是个知名模特。2000年出道的 ,87年,身高170. 。三围 85-60-87 希望回答对你有所帮助。
西施 せいし seisi 貂蝉 ちょうせん chousen 王昭君 おうしょうくん oushoukun 杨贵妃 ようきひ youkihi 中国古代四大美女,即西施 、王昭君、貂蝉、杨玉环 。四大美女享有“沉鱼落雁之容 ,闭月羞花之貌”的美誉 。“沉鱼、落雁 、闭月、羞花”是由精彩故事组成的历史典故。
美女=美女=びじょ=bi jyo(罗马音)美女=美人=びじん=bi jin(罗马音)中文和日语中:美女/美人 两个词完全通用,意思也一样,只是读音不同。日语中最常用的说法是「可爱いですね」(かわいいですね)、「きれいですね」等来赞美女性 。意思是“你很可爱 ”“你很漂亮”。
sunako历史上最早出现于日语 ,这个名字在国外超级流行。Sunako是一个日文名字,意思是沙孩子。
1 、日语中的“度”和“回 ”意思虽有接近,但是基本上是两个不能混淆的词 。一般来说 ,初学者最容易混的可能是以下两种说法:今度(こんど)”和“今回(こんかい)”。“今度(こんど) ”的意思是“下次”,而“今回(こんかい)”的意思是“这次 ”。
2、“一回”可以用来表示大数字,“一度”不能用来表示大数字 在日语学习中这两个词还第三个区别就是,“一回”可以用来表示大数字 ,“一度 ”却不能用来表示大数字 。一般来说超过三次以上的就不能用“度”了。
3、【度】表达的意思相对广泛一些,作数量词时,除了表示“次数 、回数”之外 ,还表示“度数 ”,这里的度数包括角度的度数、视力的度数、温度的度数等。【回】表达的意思就相对简单明了,只表示XX回 、XX次 。
“届く” 是自动词 ,前面助词+が 。“届ける” 是他动词,前面助词+を。词义 “届く(とどく) ”【释义】: 传达,送达 。【注音】:とどく 届ける(とどける)【释义】:送达。【注音】:とどける 用法:(一)“届ける”的语境用法:把物品拿到 ,帮拿,给对方。
“届く” 是自动词,前面助词+が 。“届ける ” 是他动词 ,前面助词+を。词义 “届く(とどく)”。【释义】: 传达,送达。【注音】:とどく 。届ける(とどける)。【释义】:送达。【注音】:とどける 。用法 (一)“届ける”的语境用法:把物品拿到,帮拿,给对方。
“君に届け ”是“好想告诉你”的日语原名 ,其中“届け”是“届く”的命令形。“届く ”虽然没有明确的“告诉”含义,但它包含了心意相通 、理解对方感受的深层意思 。如“思いが届く”则表示心意已到达。“君に届け ”的直译意味着“将这份心意传递给你!”传递的含义正是其核心。
我感觉第一个句子メールが届いていました,用了~ている型 ,更多的是表示邮件收到的状态 而第二个句子メールが届きました,用的是动词的敬体,ます型 ,更多的表示邮件收到这个动作 。
届きました 释义:我收到了。语法:「もらう」「もらう」「もらう」「受ける」などの意味を表す时に名词や代名词に付いて目的语とします。「ある段阶や境界に达しつつある」あるいは「何かを始める」という意味を表す时、动词の不定形に接続して形容词を作ることができます 。
メールが届きました、どうもありがとうございます。我々はご提供していただいた技术の要求により、厳しく管理 、使用いたします。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~